23 апреля 2010
Министерством юстиции был разработан Приказ "Об утверждении Положения о деятельности переводчиков в рамках осуществления официальных переводов, подлинность подписи переводчика на которых, удостоверяется нотариально" № 15 от 29 января 2010 года
(регистрационный № 5159 от 26 февраля 2010 года; САЗ 10-08)

Положение содержит единые требования к лицам, занимающимся переводом документов, оговаривает механизм защиты граждан, воспользовавшихся услугами переводчиков. В частности, закрепляет ответственность за недостоверный перевод, причинивший ущерб обратившимся лицам. Порядок возмещения ущерба регламентируется действующим законодательством.
В данное время, специалисты Министерства юстиции ПМР разрабатывают проект Приказа «О внесении дополнений в Приказ Министерства юстиции Приднестровской Молдавской Республики от 29 января 2010 года № 15 "Об утверждении Положения о деятельности переводчиков в рамках осуществления официальных переводов, подлинность подписи переводчика на которых, удостоверяется нотариально" (регистрационный № 5159 от 26 февраля 2010 года; САЗ 10-8)" нормы которого определяют, что переводчиками, профессиональными услугами которых пользуются нотариусы в рамках осуществления официальных переводов, могут быть сотрудники одной из специализированных организаций, осуществляющих переводы, зарегистрированной в соответствии с действующим законодательством Приднестровской Молдавской Республики в области регистрации юридических лиц, наряду с индивидуальными предпринимателями получившими патент на осуществление услуг переводчика.